Do you need to…
-
integrate your technical authoring with translation processes?
-
optimise your source text for translation?
If so, contact ITR to discuss how we can meet your needs.
ITR specialises in translating technical content. This includes technical documentation such as user guides and product data sheets; software applications, online help systems, corporate websites and eLearning content.
Our approach
ITR’s processes are geared towards stretching your translation and localisation budgets. We apply the “Translate once; Re-use many” principle and, by streamlining workflows to achieve synergies across all your project components and languages, we can help your business save significant amounts of time and money.
Key features of our documentation translation services
-
Expert use of translation memory systems – for consistency and cost benefits
-
Protection of source text structure throughout the translation workflow – for accuracy and productivity
-
Expert use of all industry standard DTP and graphics tools – for compatibility with your authoring environment
-
A consistent, structured approach to every project we manage.
Examples of types of technical documentation we translate and format
|
Product data sheets |
User guides |
Driver handbooks |
|
Operator manuals |
Instructions For Use |
Installation & Maintenance manuals |
Examples of tools we use for technical documentation projects
|
Adobe FrameMaker + Webworks |
Adobe InDesign |
Adobe Acrobat |
|
MadCap Flare |
SDL Trados |
Graphics tools |
|
QuarkXpress |
MS Office suite |
Atril Déjà Vu |
Linguistic quality assurance steps for documentation projects
-
Terminology management
-
Translation memory management
-
Checking and revision of translations prior to DTP
-
Managing in-country reviews by domain specialists, if required
-
Proof-reading formatted documents after DTP
-
Sign-off of print-ready files
Secure file exchange options
-
Via our FTP site
-
Direct link to your content management system
Find out more about the languages we translate and the tools we use.