Do you need to…
-
localise your eLearning project on time, within budget and without headaches?
-
find out how best to write your eLearning modules with translation in mind?
If so contact ITR to discuss how we can meet your needs.
ITR specialises in translating and localising technical content. This includes eLearning content, corporate websites, software applications, online help systems and technical documentation.
Our approach
ITR’s processes are geared towards stretching your translation and localisation budgets. We apply the “Translate once; Re-use many” principle and, by streamlining workflows to achieve synergies across all your project components and languages, we can help your business save significant amounts of time and money.
Key features of our eLearning localisation services
-
Expert use of translation memory systems – for consistency and cost benefits
-
Protection of source text structure throughout the translation workflow – for accuracy and productivity
-
Expert use of industry standard eLearning tools – for compatibility with your authoring environment
-
A consistent, structured approach to every project we manage.
Examples of types of eLearning content we localise
|
Automotive dealer training content |
User assistance for IT programs |
Web-based eLearning content |
|
Financial software training courses |
Safety management courses |
User instructions |
Examples of tools we use for eLearning localisation projects
|
Adobe Captivate |
Madcap Mimic |
TechSmith Camtasia |
Linguistic quality assurance steps for eLearning localisations
-
Terminology management
-
Checking and revision of translations
-
Managing in-country reviews by domain specialists, if required
-
Testing localised eLearning applications for user acceptance
Secure file exchange options
-
Via our FTP site
-
Direct link to your content management system
Find out more about the languages we translate and the tools we use.